Keine exakte Übersetzung gefunden für ضغوط أجنبية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ضغوط أجنبية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • De graves violations des droits de l'homme, comme l'invasion illégale d'un État souverain et le massacre de civils, ne peuvent pas être évoquées, tandis que les pays qui défendent leurs propres systèmes et leurs propres intérêts sans céder aux pressions étrangères sont accusés de violer les droits de l'homme et d'être des bastions de la tyrannie.
    والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، من قبيل الغزو غير المشروع لدولة ذات سيادة أو قتل المدنيين، ظلت بعيدة عن المناقشة، في حين أن البلدان التي تدافع عن نظمها ومصالحها دون أن تسلم للضغوط الأجنبية قد وصفت بأنها ”بلدان منتهكة لحقوق الإنسان“ و ”قواعد للطغيان“.
  • La République islamique d'Iran n'a ménagé aucun effort pour appliquer les dispositions de l'annexe 17 de la Convention relative à l'aviation civile internationale, et malgré les pressions exercées par des puissances étrangères et les sanctions économiques visant les installations et les équipements aéronautiques en Iran, nous avons su respecter les normes internationales dans ce domaine et maintenir le niveau de qualité qui y est prescrit.
    لم تدخر جمهورية إيران الإسلامية أي جهود لتنفيذ أحكام الملحق رقم 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي وأمكنها أن تفي بالشروط القائمة في هذا الصدد وتحتفظ بمستوى الجودة المنصوص عليها بموجب المعايير الدولية بالرغم من آثار الضغوط الأجنبية والجزاءات الاقتصادية على مرافق ومعدات الطيران في إيران.
  • Exprimant sa profonde préoccupation face aux menaces à la sécurité des États membres et à la prolifération des crises et des conflits affectant les pays et les peuples musulmans ainsi qu'aux menaces et défis à la solidarité islamique sur tous les plans, et réaffirmant la nécessité de préserver les valeurs et l'identité islamiques,
    وإذ يعقد العزم القوي على مواجهة الهيمنة الأجنبية والتهديد والعدوان والاحتلال الأجنبي والإكراه والضغوط التي تمارس على الدول الأعضاء،
  • Déterminée à s'opposer énergiquement à toute domination, menace, agression, occupation, coercition, intimidation ou pression étrangères contre les États membres,
    وإذ يعقد العزم على التصدي بحزم للهيمنة الأجنبية والتهديد والعدوان والاحتلال الأجنبي والإكراه والضغوط التي تمارس على الدول الأعضاء،
  • En même temps, de nombreuses chaînes locales de petits supermarchés sont contraintes de cesser leur activité et des plaintes ont été formulées au sujet de l'éviction des fournisseurs locaux par des distributeurs étrangers.
    وفي الوقت ذاته، يُضطر الكثير من شبكات السوبر ماركت الصغيرة المحلية إلى إغلاق أبوابها، وتنطلق الشكاوى حالياً من اضطرار الموردين المحليين إلى الخروج من السوق تحت ضغوط شبكات شركات التجزئة الأجنبية.
  • Après la date limite du 30 septembre fixée pour le désarmement volontaire des groupes armés étrangers par la Commission tripartite plus un, le Gouvernement de transition a intensifié les pressions militaires sur les groupes armés étrangers et les Maï Maï qui refusaient de participer au processus de brassage dans les Kivus.
    كثفت الحكومة الانتقالية ضغوطها العسكرية على الجماعات الأجنبية المسلحة وعناصر الماي ماي التي ترفض المشاركة في عملية المزج في ولايتي كيفو، بعد انقضاء مهلة 30 أيلول/سبتمبر لنزع السلاح الطوعي للجماعات الأجنبية المسلحة، وهي المهلة التي تم الاتفاق عليها في إطار اللجنة الثلاثية زائدا واحدا المشتركة.